| |
KRAPEK: okrogla punca. »Ni suha, torej je krapek.«
PIPIKA: punca. »V klubu je bilo veliko pipik.«
ZAJETI: osvojiti punco ali fanta. »A si včeraj kakšno zajel?« Navreči žetev: (poskusiti) osvojiti kakšno dekle. »Grem ven, upam, da navržem žetev.«
NAKAZATI: izkazati spretnost. »Ta tip ga res nakaže v ročnem nogometu!«
POVEDATI GA: izražati pozitivno, močno sporočilo, biti dober/a. »Njegova glasba ga pove.«
BITI POŽALJEN/A: videti slabo, počutiti se slabo. »Kako si požaljen, ali si bolan?«
KISLITI: občutiti slabost, lahko tudi biti kisel. »Še od včeraj me kisli.«
BASLA, TUDI BASEL: slaba v jeziku šatra, kjer zloge besede zamenjaš med sabo. »Ukradli so ti kolo? Basla!«
BITI ČVRST/A: presežnik, zamenjava denimo za kul. »Spoštujem ga, res je čvrst!«
ZADOJITI: ITI NA ŽIVCE. »Saj bi ostal, pa mi je družba zadojila.«
BOLNICA, TUDI BOLIVIJA: izraz nadomešča znano frazo cela štala. »Včeraj so me ustavili policisti, kakšna bolnica!«
POBEZATI: poklicati, redko tudi težiti. »Te pobezam, ko pridem v center.«
UFURATI IN POFURATI: čeprav sta izraza podobna, je med njima pomembna razlika. Prvi nadomešča glagol »uvesti«, medtem ko z uporabo drugega naslovniku sporočamo, da nekdo nekaj kopira. »Finance so ufurale Lomilca krize.« »To kapo je pofural iz MTV!«
LEPICA, TUDI LEPIČ: pohvalno, največkrat se uporablja v povezavi z glasbo in duhovitimi izjavami.
BITI PESKAST: biti tečen. »Sori, ker se derem, danes sem nekaj peskast.«
SPITI NEKOGA: mu/ji vzeti denar. »V kazinoju so me spili za 500 evrov.«
KATALOG: Facebook »Pobezal (gl. zgoraj) sem jo na katalogu.«
MORDOR: Metelkova mesto. »Danes dogaja samo v Mordorju.«
changed: NikMan (14.10.2012, 20:54)
|
| |
| |
O_o? Kje si to pobral? o_O?
|
| |
| |
Bi objavil pravi slovar ljubljanskega narečja, pa mislim, da ni ravno primeren za ta forum.
Me je pa tole nasmejalo, ker nima blage veze z ljubljanščino.
|
| |
| |
En lignj je objavu na Facebook-u pa se mi je zdelo zanimivo
"Facebook is the 2nd most popular word that starts with F and ends with K"
spremenil: VDaGamma (28.7.2011 ob 14.29.43)
|
| |
| |
Še meni, kot neljubljančanu se mi zdijo te besede čisto out kar se tiče LJ narečja :D
Bi pa omenil pri šatru, basel? V moškem spolu bi bilo BSLA
|
| |
| |
Sam na Šmarno Goro prideš pa slišiš kako zafnano in omalovaževalno govorijo ljubljančani. Polovica nekih angleških izrazov, ki sploh ne pašejo zraven. Mene bi bilo sram tako govoriti. Ja, tudi na ulici. Sleng je samo "krinka" skrivanja lenobe za ne negovanje maternega jezika. Ko enkrat opustiš pravilno izražanje, se težko privadiš nazaj. Sicer se pa ni čuditi zakaj slovenska kultura pada, saj za branje učencev izbirajo knjige, ki so samo za v ogenj in nikamor drugam...
|
| |
Prikazujem 1 od skupno 1 strani |
|